公司首页专业笔译同声传译同传设备交替传译本地化翻译报价成功案例关于我们公司博客
电话:+86 10-82039882
     10-82036556
手机:13691003467
传真:+86-10 82036556
E-MAIL:translation@rytsol.com


在线客服   在线客服
北京翻译公司
“英语入侵汉语”现象:根本解决靠立法

来源:人民网-人民日报海外版

  主持人:本报记者 赵晓霞 李炜娜

  嘉 宾:赵启正(政协常委、全国政协十一届三次会议新闻发言人)

  梁 衡(人大代表、人民日报社原副总编辑)

  江绍高(政协委员、全国政协教科文卫体委员会副主任)

  詹国枢(政协委员、人民日报海外版总编辑)

  黄友义(政协委员、中国国际出版集团总编辑)

  在人民网强国博客上,近日掀起了一股要不要“保卫汉语”的争论。一方说:英语正在侵入汉语,必须采取措施,坚决制止,打一场汉语保卫战,否则,汉语将成为不汉不英的语言。另一方说:这是全球化发展趋势,不必杞人忧天。正好,两会上,有代表、委员带来了关于保持汉语纯洁性的议案、提案。带着网友的关切,记者采访了议案、提案的几位发起人。

  “关键是有病要治”

  网友关注:“哪款AOC,卖到了VDP?”“我今天早上吃了一个apple”……类似的英语植入汉语的句子,在目前的媒体上和口语中,并不鲜见。此外,也有英语中的科技新词、品牌名称等不加翻译,被直接运用。例如:IT、VCD、DVD等。如何看待这种汉英混杂现象?

  “在全球性的转基因研究中,我们对保护自然生物品种,保护食品安全已有足够重视,但对保护自己的语言基因,保护自己的文化传统还处在疏忽麻痹之中。”梁衡说。

  “中英文混杂问题,会随着市场化、国际化的加深和网络的升级,而日渐突出。我们不能忽视这个问题。”江绍高说。

  关于使用中文时杂入英文,詹国枢认为,这是一个渐变过程,有其合理性。但也必须有度。度在哪里?要好好把握。字母植入并不可怕,可怕的是一种无形的自卑思想和媚外思想的植入,动不动就没有骨气,跪了下来,洋奶就一定比中国奶好喝吗?

  在黄友义看来,30多年前,中国刚改革开放的时候,如果在表述中直接使用一些英文词汇,表示我们的开放态度,可以理解。但现在,再大量使用外来语词汇,说明我们对自己的语言尊重不够。“国际上通用惯例是把外来语变成自己的语言吸纳进来,而不是生搬硬套地直接嵌入。”黄友义说。

  “让洋文穿中装”

  网友关注:当今世界科学技术迅猛发展,新理论、新概念、新材料等不断涌现,与之同步的术语产生的数量大,传播速度快。由此造成许多外语新词汇在汉语出版物中直接以英语形式出现,这样的问题如何解决?

  “语言是与时俱进、不断发展的。在早期,外来语较少的时候,一些外文词汇采取意译,如Television翻译成电视;一些采取音译,如‘吉普’就来自音译。但随着外来词汇越来越多,如MP3,如美国一个有名的民意测量机构的名字Pew等等,究竟外来语如何在汉语中表达?这就遇到了困难,因此我们面临着创造汉语新词的任务。”赵启正说。

  詹国枢认为,解决汉英混杂的问题,不妨提倡“洋文穿中装”,即把外来语化为母语。“用意译、音译和意译加音译的办法,把外文词汇翻译过来,经过消化吸收,把它们的模样变成方块汉字。

  梁衡建议,应该建立一个权威的翻译规范委员会,专门负责外国人名、地名、科技术语等的翻译规范工作。此外,建议新闻出版总署和各级政府新闻出版部门:把汉语和外语混杂列入质量监管范围,对所属的报纸、书刊、电视台、广播电台等进行巡查监管。对混杂严重的稿件、书刊,不得参与评奖。

  对具体操作问题,黄友义的观点是主流媒体应该先带头,要有“从我做起”的意识。专家学者也要带头做,很多外来的词汇,是专家学者工作中接触的,也是他们介绍进来的。“应该在介绍国外新鲜东西的同时,要意识到有责任保持汉语的纯洁。”

  “根本解决靠立法”

  网友关注:在汉语出版物上,汉语中夹杂英语,近年来愈来愈多。如何从根本上解决?

  “汉英混杂,堵是堵不住的,重点还是疏导。”江绍高说,“中文出版物中英文混杂问题,涉及规范和应用两个方面,关键在于形成共识,在于国家职能部门高度重视,特别是国家语委和新闻出版总署,应对中文出版的文字规范问题负起责来。积重难返,要下功夫规范;同时,一旦明确规范,更要下力气抓好应用。虽然这不是一朝一夕的事,但要营造一个氛围,以利于汉语使用的纯洁。”

  现今实施的《中华人民共和国国家通用语言文字法》,在对使用外国语言问题上,不够具体,也没有制定配套的外文使用管理的法规或规章——这也是采访中各位代表委员的共识。要根本解决这个问题,几位代表委员认为还得靠立法。

  “从长远来看,《中华人民共和国国家通用语言文字法》应该加一条内容来规范外来语的使用。”赵启正说。



--以上信息来自网络,仅供参考更多新闻

培训服务 | 排版印刷 | 涉外盖章 | 质量保证 | 专家介绍 | 客户须知 | 人才招募 | 付款方式 | 联系方式 | 网站地图
Copyright © 2007- Beijing Golden Promise Translation Co.,Ltd. all rights resvered 北京日月同声翻译有限公司 版权所有
公司地址:北京市海淀区花园东路10号高德大厦312  邮编:100083
友情链接:北京同声翻译 北京翻译公司 北京同传设备 北京同声翻译公司 北京同声翻译 同声翻译公司 同声翻译系统 同声翻译 同声翻译价格 国贸翻译公司 海淀翻译公司 翻译公司 北京翻译公司 北京英语翻译 BOSCH同传设备租赁 英语翻译 俄语翻译 西班牙语翻译 德语翻译 法语翻译 日语翻译 韩语翻译 意大利语翻译
一份链接,一份友情!欢迎交换链接,或者 点击这里给我发消息