公司首页专业笔译同声传译同传设备交替传译本地化翻译报价成功案例关于我们公司博客
电话:+86 10-82039882
     10-82036556
手机:13691003467
传真:+86-10 82036556
E-MAIL:translation@rytsol.com


在线客服   在线客服
北京翻译公司
ungelivable(不给力)成了最红词

2010年12月05日  来源: 华西都市报

  近日,网友“半弦音缠绕”在网络上挂出“2010年网络流行语大盘点”,并提出第一名是“给力”,第二名是跟随小月月爆红的“神马都是浮云”。值得一提的是,“不给力”的英文翻译“ungelivable”也位列网络流行词第四位。“虽然老外看不懂,但是'ungelivable'在中国网友中却大受欢迎。‘ungelivable’意为不给力,用于形容事物不怎么样,反义词为‘gelivable’。”帖子中还图文并貌地解释了该中国原创英文单词的含义。帖子一出,不少网友接招,表示该贴确实“给力”。

华西都市报记者李明宇整理



--以上信息来自网络,仅供参考更多新闻

排版印刷 | 涉外盖章 | 质量保证 | 专家介绍 | 客户须知 | 人才招募 | 付款方式 | 联系方式 | 网站地图
| 免责声明
Copyright © 2007- Beijing Golden Promise Translation Co.,Ltd. all rights resvered 北京日月同声翻译有限公司 版权所有
公司地址:北京市海淀区花园东路10号高德大厦312  邮编:100083
友情链接:北京同声翻译 北京翻译公司 北京同传设备 北京同声翻译公司 北京同声翻译 同声翻译公司 同声翻译系统 同声翻译 同声翻译价格 国贸翻译公司 海淀翻译公司 翻译公司 北京翻译公司 北京英语翻译 BOSCH同传设备租赁 英语翻译 俄语翻译 西班牙语翻译 德语翻译 法语翻译 日语翻译 韩语翻译 意大利语翻译
一份链接,一份友情!欢迎交换链接,或者 点击这里给我发消息