公司首页专业笔译同声传译同传设备交替传译本地化翻译报价成功案例关于我们公司博客
电话:+86 10-82039882
     10-82036556
手机:13691003467
传真:+86-10 82036556
E-MAIL:translation@rytsol.com


在线客服   在线客服
北京翻译公司
可以借鉴的拼音翻译实例

2010年12月01日  来源: http://www.sina.com.cn

  Shanzhai refers to Chinese imitation and pirated brands and goods, particularly electronics. Literally "mountain village" or "mountain stronghold."

  山寨是什么,不解释……还particularly electronics么,我懂我懂……

  Qinggong, literally "light body skill is a form of Chinese martial arts with which eople can perform gravity-defying moves such as gliding on water surfaces, scaling high walls, mounting trees, appearing as though they can fly。

  轻功:学会了就能抵抗地心引力,什么草上飞水上漂通通不在话下!

  Xiaokang is a Confucian term describing a society of modest means, or a society composed of a functional middle-class. It is loosely equivocated to a "basically well-off" society。

  小康,貌似各种口译教程上都会翻成moderately well-off society,但是拼音的译法更加简略而有中国特色

  Wulin is a term referring to the smaller microcosm within Jianghu. Inhabitants of wulin are clearly differentiated from those within Jianghu, in that they all know some form of wushu。

  武林:武林人就是江湖人,江湖人未必是武林人,区别就是武林人士总要会一点功夫。

  Wuxia is a broad genre of Chinese fiction concerning the adventures of martial artists。

  武侠:还真没有任何英文词汇能一语道尽这个词的各种内涵和外延……

  Jianghu is the milieu, environment, or sub-community, often fictional, in which many Chinese classical wuxia stories are set. The term can be translated literally as "rivers and lakes". It is an alternative universe coexisting with the actual historical one in which the context of the wuxia genre was set。

  江湖:江湖是武侠小说中跳出真实历史而架空的一个大环境,也是身为尘世中人无论如何都摆脱不了羁绊和情仇所在……

  Code of xia is absolute, and sometimes with no regard to the law or authority。

  侠义精神,是一种绝对的价值观,是藐视律法和权威的反抗精神。(Wiki你的解释太给力了!)

  Tanghulu is a traditional winter snack in northern China. It consists of candied fruits on bamboo skewers。

  糖葫芦:你知道的,糖葫芦是一个很宽泛的概念,包括糖山楂、糖苹果……

  Shifu is the identical pronunciation of two Chinese terms for a master。

  师傅:《功夫熊猫》中阿宝第一次开口叫Shifu时,我以为我听错了……或许有一天Wikipedia里面Shifu这一词条下会同步收录湿父、湿户、斯户等各种同义词……

  Moo shu pork (also spelled moo shi pork, mu shu or mu xu pork) consists of sliced or shredded pork chop meat and scrambled eggs, stir fried in sesame or peanut oil together with thinly sliced wood ear mushrooms and day lily buds。

  木须肉:就是肉丝炒木耳鸡蛋还有黄花菜——于是发现原来真的可以用wood ear来表示“木耳”,而黄花菜的名字那么好听,叫做day lily,白天的百合花。美剧Big Bang里面谢耳朵一群人叫中餐外卖的 时候就一直说Moo shu moo shu,不知道米国的中餐馆里木须肉的味道正不正宗呢?



--以上信息来自网络,仅供参考更多新闻

排版印刷 | 涉外盖章 | 质量保证 | 专家介绍 | 客户须知 | 人才招募 | 付款方式 | 联系方式 | 网站地图
| 免责声明
Copyright © 2007- Beijing Golden Promise Translation Co.,Ltd. all rights resvered 北京日月同声翻译有限公司 版权所有
公司地址:北京市海淀区花园东路10号高德大厦312  邮编:100083
友情链接:北京同声翻译 北京翻译公司 北京同传设备 北京同声翻译公司 北京同声翻译 同声翻译公司 同声翻译系统 同声翻译 同声翻译价格 国贸翻译公司 海淀翻译公司 翻译公司 北京翻译公司 北京英语翻译 BOSCH同传设备租赁 英语翻译 俄语翻译 西班牙语翻译 德语翻译 法语翻译 日语翻译 韩语翻译 意大利语翻译
一份链接,一份友情!欢迎交换链接,或者 点击这里给我发消息